Bugün toplantı çevirisinin sorunu
Tam olarak anlamadığın bir dilde yürütülen bir aramada oturmak yorucudur: yalnızca parçalar yakalarsın, bir sorunun inceliğini kaçırırsın ve toplantının yarısını, sen anlamlandıramadan geçip giden makine altyazılarını okuyarak geçirirsin.
Sektörün standart yanıtı — aramaya katılımcı olarak giren bir çeviri botu — kendi sorunlarını yaratır. Meslektaşların onu görebilir. Toplantı sahibin üçüncü taraf katılımcılara izin vermeyebilir. Ve bot bağlandığı anda, konuşmanın bir kaydını üçüncü taraf bir sunucuya teslim etmiş olursun.
VoxisLive farklı bir yaklaşım benimser: senin Windows makinende durur, hoparlörlerinin zaten çaldığı sesi dinler ve çevrilmiş sesi sana geri söyler — özel olarak, aramanın kendisine hiç dokunmadan.
Zoom, Teams ve Meet sesini nasıl çeviriyor?
VoxisLive, sesi doğrudan ses kartının çıkış akışından WASAPI loopback ile okur. Biri konuştuğunda, ses normalde olduğu gibi toplantı uygulamasından hoparlörlerine gider; VoxisLive bu akışı işletim sistemi düzeyinde yakalar, konuşmayı cihaz üstü algılamayla ayırır ve saniyeler içinde sesli bir çeviri döndürür.
Yakalama, toplantı uygulamasının içinde değil işletim sisteminin ses katmanında gerçekleştiği için, süreç her katılımcı için görünmezdir. Hiçbir bot katılmaz, fazladan katılımcı görünmez, hiçbir bildirim tetiklenmez. Zoom, Microsoft Teams, Google Meet, Webex, Slack Huddles ve Discord birebir aynı şekilde çalışır.
Botsuz olmak neden önemli?
Rakip çeviri hizmetlerinin kullandığı toplantı botları, aramana ikinci bir katılımcı bağlar: bir mikrofon akışı vardır, kayıt üretir ve toplantıda görünür. Bazı kurumsal platformlar tanınmayan botları varsayılan olarak işaretler veya engeller ve birçok kurumsal güvenlik politikası üçüncü taraf botları tümüyle yasaklar.
Bot olmayınca bunların hiçbiri ortaya çıkmaz: BT beyaz listesi yok, hukuki inceleme için yeni bir veri işleyicisi yok, toplantı sahibinin kabul edeceği bilinmeyen bir katılımcı yok. Düzenlemeye tabi sektörler, sağlık, hukuki süreçler veya gerçekten gizli her toplantı için botsuz çeviri bir kolaylık değildir — asgari geçerli standarttır.
Çift yönlü konuşmalar
Toplantı modu her iki yönü aynı anda yürütür: gelen konuşma hoparlörlerin aracılığıyla senin diline çevrilir ve kendi yanıtların toplantı diline çevrilerek bir sanal mikrofon üzerinden aktarılır. İki taraf da doğal şekilde konuşur — duraklama yok, tercüman hattı yok. Uluslararası satış aramaları, sınır ötesi görüşmeler ve destek oturumları için ideal.
Başlamak beş dakikadan kısa sürer
- VoxisLive'ı Microsoft Store'dan kur.
- Toplantı çıkış aygıtını yakalama kaynağı olarak seç.
- Çeviri yönünü seç (79 dil).
- Oturumu başlat, ardından toplantına her zamanki gibi katıl.
Uygulama, aramanın yanında sessizce çalışır. Kendi anahtarını mı tercih edersin? Açık kaynaklı BYOK sürümü, tüm veri akışını doğrudan Google ile belirlediğin politikalara tabi tutar. Ayrıntılar için nasıl çalışır ve fiyatlandırma sayfalarına bak.